Сәкен сері шығармасы ағылшын тілінде сөйледі

Мемлекеттік сыйлықтың лауреаты, Қазақстанның халық жазушысы Сәкен Жүнісовтің «Заманай мен Аманай» повесі Лондонда ағылшын тіліне аударылып, жарыққа шықты. Кеше Көкшетауда, облыстық әкімдікте қазақ әдебиетінің шоқтығы биік шығармасының әлемдік әдебиетке жылы бұлақ болып жылға тартқан кесек туындысының тұңғыш тұсаукесер рәсімі өткізілді. 

Егемен Қазақстан
14.09.2018 2057
2

– Елбасы Нұрсұлтан Назарбаевтың «Болашаққа бағдар: рухани жаңғыру» бағдарламасында қойылған міндеттер үдесінен шығуымыз үшін шаруаны сәтімен сабақтап жатырмыз,–деді облыс әкімі Мәлік Мырзалин,–мұның алдында академик-жазушы Мәлік Ғабдуллиннің 11 томдығын осы қазақ халықаралық қазақ ПЕН-клубы арқылы шығарған болатынбыз. Сол қуанышқа бүгінгі сәт ұласып отыр.

Сәкен сері Жүнісовтің сәтті туындыларының бірінің санатындағы «Заманай мен Аманай» повесінің қазақ прозасындағы орны ерекше екендігін көзі қарақты оқырманның бәрі біледі. Бұл повесте жиырмасыншы ғасырдың отызыншы жылдарындағы ел ішіндегі ахуал сипатталған. Сол бір тар жол, тайғақ кешу заманында туған топырағынан үдере көшкен қалың қазақтың зар-мұңы. Бастарына түскен тағдыр тәлкегінен төрткүл дүниеге тарыдай шашылған бейкүнә адамдардың туған жерге деген сарытап сағынышы. Отанды сүю, туған жер мен елге деген махаббат жинақтың әр жолында жан дүниеңді уылжытып, көкірегіңді удай ашытып, кілкілдеп тұр.

Сәкен серіні ағылшын тілінде сөйлетуге зор үлес қосқан халықаралық қазақ ПЕН-клубының президенті Бигелді Ғабдуллин өз сөзінде аударма мәселесіне тоқталды. Содан соң Шекспир тіліне аударылған Сәкен сері арқылы қазақ әдебиетінің кесек туындысының кемел бейнесін жарты әлемнің жұртшылығы танып білетіндігін баса айтты. Сол бір замандағы ел басына туған адам айтқысыз ауыртпалықты да.

Ал, Саймон Гейган, Саймон Холлингсворта тәрізді аудармашылар Сәкен серінің шұрайлы шығармасына өз таңданыстарын білдіре келе, әлемдік әдебиетке сара жол ашылғандығын айтып өтті. Ағылшын тілді жұртшылық қаламгерлері арқылы қазақты танитын болады. Исі қазақтың сөз өнерін, сөз өнеріне қоса тарихы мен тағдырын.  Мұның алдында Мұхтар Әуезов, Әбіш Кекілбаев, Оралхан Бөкеев тәрізді қазақтың қабырғалы қаламгерлері ағылшын тіліне аударылса, енді міне Сәкен сері Жүнісовтің қаламынан туған тамаша шығарма төрткүл дүниеге жол тартып отыр. Тұсаукесер рәсімінің соңында жазушының қарындасы Роза Жүніс, жерлесі Мейрам Ғибадиловтар сөз сөйлеп, естен кетпес естеліктерімен бөлісті.

 

Байқал БАЙӘДІЛ,

«Егемен Қазақстан»

Көкшетау

СОҢҒЫ ЖАҢАЛЫҚТАР

19.11.2018

Киноиндустрияға айрықша назар қажет

19.11.2018

Румынияда қазақ киносының фестивалі өтті

19.11.2018

Maǵjan murasy zerttele beredi

19.11.2018

Комедияға көрермен көп келеді

19.11.2018

«Baı bolsań halqyńa paıdań tısin»

19.11.2018

Zaman talabynan týǵan qadam

19.11.2018

Аза Шәден. Кесілген бұрым

19.11.2018

Бөдене шаруашылығының бәсі жоғары

19.11.2018

Алаңсыз өмір сүрудің жаңа кезеңін бастаймыз

19.11.2018

Kúmis latyn – altyn latyn

19.11.2018

Зайнидин ҚҰРМАНОВ: Назарбаев батыл реформалар жасады

19.11.2018

Барымташылар неге басынады?

19.11.2018

Елбасы Татарстан Республикасының Тұңғыш Президентіне көңіл айту жеделхатын жолдады

18.11.2018

Солтүстік Қазақстанда өткен ел біріншілігінде Н. Жарылғапов «түйе палуан» атанды

18.11.2018

Солтүстік Қазақстанда «Қозыбаев оқулары» халықаралық ғылыми-тәжірибелік конференция өтті

18.11.2018

Қор нарығы ел экономикасына серпін береді

18.11.2018

Қостанайда Батырбек Байназаровтың «Қобыз – аңыз» атты жеке концерті өтті

18.11.2018

Мәулен Әшімбаев ауыл шаруашылығы қызметкерлерін кәсіби мерекелерімен құттықтады

18.11.2018

Элизабет Тұрсынбаева Мәскеудегі турнирде үздік алтылыққа енді

18.11.2018

Қызылорда облысында МЖӘ бойынша екі спорт кешені ашылды

ТАҒЫ ЖҮКТЕУ
КОЛУМНИСТЕР

Талғат БАТЫРХАН, Егемен Қазақстан

«Baı bolsań halqyńa paıdań tısin»

«Batyr bolsań jaýyńa naızań tısin, Baı bolsań halqyńa paıdań tısin». Kezinde aıyr tildi Áıteke bı aıtqan aqyldy sóz. Keler ǵasyrlarǵa da keter ǵaqlıa.

Сейфолла ШАЙЫНҒАЗЫ, «Егемен Қазақстан»

Esi ketken eskini alady

Búginde avtomobıl degen burynǵydaı baılyqtyń, sol kólikti satyp alǵan adamnyń áleýmettik jaǵdaıynyń jaqsy ekendiginiń kórsetkishi bolýdan qalyp barady. Bir úıde eki, keıde úsh avtokóliktiń bolýyn, tipti keıbir jumyssyz júrgenderdiń de avtokólik satyp alýyn oǵan mysal retinde keltirýge bolady. Osy oraıda avtomashınalardyń sonshalyq kóbeıip ketýiniń syry nede degen saýaldyń týyndaýy da zańdy. 

Сұңғат ӘЛІПБАЙ, «Егемен Қазақстан»

Qala jáne qazaq

Astana – jastar qalasy. Qala kóshelerinde kele jatyp aınalańa qarasań kóbinese jastardy kóresiń. Demek, Astana – bolashaqtyń qalasy. Osy Astana arqyly qazaqtardyń qala halqyna aınalyp kele jatqandyǵyn jáne aınala alatyndyǵyn anyq baıqaýǵa bolady.

Қарашаш ТОҚСАНБАЙ, «Егемен Қазақстан»

Mádenıetti adam. Ol kim?

Osy keıde on ekide bir gúli ashylmaǵan kókórim jastarǵa albyrttyqtyń saldarynan jibergen aǵattyǵy men qateligin túzeý maqsatynda apalyq qamqorlyqpen azǵantaı bir aqyl-keńes aıta bastasań, munyńdy muqatý, tuqyrtý dep oılaıtyndaryna túsinbeısiń.  Olardyń bári syndy solaı qabyldaıdy degen pikirden aýlaqpyz árıne, biraq kúndelikti ómirde mundaı jaıtqa jıi tap bolyp jatatynymyz ras endi. Munan soń aldyńǵy tolqyn apalarymyz ben aǵalarymyzdyń aldarynan kese-kóldeneń ótpeı, jumsaǵan jaqtaryna quldyrańdaı usha jóneletin baıaǵy bizdiń kezimizdegi jastardyń eleýsiz ǵana eskertilgen úlkenderdiń áńgimesinen keıin endigári sol kemshilikti qaıtalamaýǵa tyrysatyn elgezektigi, qarapaıymdylyǵy, kishipeıildigi, ıbalylyǵy sanamyzǵa saǵynysh sazyndaı sarqyla oralady. 

Арнұр АСҚАР, «Егемен Қазақстан»

Sheraǵań shertken sher

Qazaq jýrnalıstıkasynyń qara narlary Sherhan Murtaza men Kamal Smaıylovtyń «Egemendegi» hattary kezinde qoǵamdyq sanaǵa serpilis ákelgeni málim. «Qadirli Kamal Dos!», «Qadirmendi Sherhan!» dep bastap, el ómiriniń qaltarys-bultarystaǵy búkil problemasyn jipke tizip kórsetken, odan shyǵatyn jol izdegen eki tulǵanyń hattaryn qazir oqysań, alysty boljaı bilgen kóregendigine eriksiz tańǵalasyń. 

ҰҚСАС ЖАҢАЛЫҚТАР

Тағы да оқу

Пікірлер(0)

Пікір қосу